Còn hàng

Map: Collected and Last Poems

360.000₫
Binding
Condition

“Both plain-spoken and luminous . . . [Szymborska’s] is the best of the Western mind—free, restless, questioning.” — New York Times Book Review
 
“Vast, intimate, and charged with the warmth of a life fully imagined to the end. There’s no better place for those unfamiliar with her work to begin.” — Vogue
 

One of Europe’s greatest poets is also its wisest, wittiest, and most accessible. Nobel Prize winner Wislawa Szymborska draws us in with her unexpected, unassuming humor. “If you want the world in a nutshell,” a Polish critic remarked, “try Szymborska.” But the world held in these lapidary poems is larger than the one we thought we knew.

Edited by her longtime, award-winning translator, Clare Cavanagh, Map traces Szymborska’s work until her death in 2012. Of the approximately two hundred fifty poems included here, nearly forty are newly translated; thirteen represent the entirety of the poet’s last Polish collection, Enough, never before published in English. Map offers Szymborska’s devoted readers a welcome return to her “ironic elegance” (The New Yorker).
 
“Her poems offer a restorative wit as playful as it is steely and as humble as it is wise . . . Her wry acceptance of life’s folly remain[s] her strongest weapon against tyranny and bad taste.”
— Los Angeles Times Book Review

"Both plain-spoken and luminous…Szymborska’s skepticism, her merry, mischievous irreverence and her thirst for the surprise of fresh perception make her the enemy of all tyrannical certainties. Hers is the best of the Western mind—free, restless, questioning.”--New York Times Book Review 

"Vast, intimate, and charged with the warmth of a life fully imagined to the end, there’s no better place for those unfamiliar with her work to begin."--Megan O'Grady, Vogue 

"An extraordinary and vital summation of Szymborska’s decidedly modest output...Not only is Szymborska a major poet of the last half century but Map, as a reading experience, is wonderful, illuminating and enriching, a reminder that poetry can be direct, unadorned and still deeply moving...Weigh the mastery of Wislawa Szymborska, read Map, read any of her poems this year, the 20th anniversary of her Nobel Prize, if only for a short while."—Literary Hub

“Listening to Clare Cavanagh speak of translation as an art is a reminder that translators must be as adept as poets at working with words...Map is not only impressive because of Szymborska’s precise, intimate, and observationally funny poems...but because of Cavanagh and Baranczak’s tireless dedication in bringing them to English without sacrificing their forms."--Jacob Victorine, Publishers Weekly Profile

"Nobel laureate Szymborska’s gorgeous posthumous collection, translated and edited by her confidant, Cavanagh, with Baranczak, includes more than 250 poems, selected from 13 books, dating back to 1952, as well as previously unreleased poems from as far back as 1944. This revered Polish poet, who came to fame well after the poet Charles Simic first handed her work to an editor, interweaves insights into the suffering experienced during WWII and the Cold War brutalities of Stalin with catchy, realistic, colloquial musings on obvious and overlooked aspects of survival. Her poems are revelatory yet rooted in the everyday. She writes about living with horrors, and about ordinary lives: people in love, at work, enjoying a meal. Throughout, Szymborska considers loss and fragility, as when former lovers walk past each other and an aging professor is no longer allowed his vodka and cigarettes. She writes, too, of the imprecision of memory, and in the title poem, the discovery that maps “give no access to the vicious truth.” This is a brilliant and important collection."— Mark Eleveld, Booklist, starred review

“Extremely smart, witty, and level-headed, [Szymborska] seduces us with her wide range of interests, her atypical lack of narcissism for a poet, and her cheerful pessimism.” — New York Review of Books

“Her poems offer a restorative wit as playful as it is steely and as humble as it is wise. Most poets jostle for center stage, but Szymborska looks on from afar, her wry acceptance of life’s folly remaining her strongest weapon against tyranny and bad taste.” — Los Angeles Times Book Review

“Refreshingly direct but always surprising, her poems keep taking us to further, unexpected perspectives.” — O, the Oprah Magazine
“Dark, complex, and profoundly intelligent.” — Washington Post
 
“[She] captures the nightmarish contingency of human survival, and the human callousness toward nature, with an ironic elegance miraculously free of bitterness.” — The New Yorker

 

Liên hệ qua Facebook
Liên hệ qua Facebook